< Salmos 92 >
1 Bueno es alabar a Yavé Y cantar salmos a tu Nombre, oh ʼElyón.
Shabat küni üchün bir küy-naxsha: — Perwerdigargha teshekkür éytish, Namingni küylesh eladur, i Hemmidin Aliy Bolghuchi!
2 Anunciar por la mañana tu misericordia Y tu fidelidad cada noche
Özgermes muhebbitingni seherde, Kéchilerde bolsa, heqiqet-sadaqitingni jakarlash,
3 Con el decacordio y el salterio, Con el armonioso tono del arpa.
On tarliq saz we rawabni chélip, Chiltar bilen mungluq ahangda chélish eladur!
4 Porque Tú, oh Yavé, me alegraste con lo que hiciste. Por las obras de tus manos doy gritos de júbilo.
Chünki Sen Perwerdigar, Öz qilghining arqiliq méni xursen qilding, Qolliringning qilghanliri bilen men rohlinip naxsha éytimen.
5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
Perwerdigar, qilghan ishliring némidégen ulughdur! Oyliring nahayiti chongqurdur!
6 El hombre necio no sabe Y el insensato no entiende esto:
Bighem kishi buni bilmes, Hamaqet buni chüshenmes,
7 Que cuando los perversos brotan como hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, [Solo sucede] para que sean destruidos eternamente.
Reziller ot-chöptek aynighanda, Qebihlik qilghuchilarning hemmisi güllen’gende, Menggü halak bolup kétidighanlar shulardur!
8 Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
Lékin Sen, i Perwerdigar, ebedil’ebed üstün turisen.
9 Porque ya veo que tus enemigos, oh Yavé, Ya veo que tus enemigos perecen. Son dispersados todos los obradores de iniquidad.
Chünki mana düshmenliring, i Perwerdigar, Mana düshmenliring yoqilidu; Barliq qebihlik qilghuchilar tiripiren qiliwétilidu!
10 Pero Tú aumentarás mi fuerza como la del búfalo. Seré ungido con aceite fresco.
Münggüzümni yawayi buqiningkidek kötürisen; Béshim yéngi may sürkep, mesih qilinidu.
11 Y mis ojos mirarán por encima de mis enemigos. Mis oídos escucharán Con respecto a los perversos que se levantan contra mí.
Méni qest qilghanlarning [meghlubiyitini] öz közum köridu; Manga qarshilishishqa qozghalghan rezillik qilghuchilarning [ten bergenlikinimu] quliqim anglaydu.
12 El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
Heqqaniy adem xorma derixi kebi güllep-yashnaydu; U Liwandiki kédr derixidek ösidu.
13 Plantados en la Casa de Yavé, Florecerán en los patios de nuestro ʼElohim.
Perwerdigarning öyige tikilgenler, Xudayimizning hoylilirida güllinidu;
14 Aun en la vejez darán fruto. Estarán llenos de savia y muy verdes
Ular qérighandimu yene méwe béridu, Suluq hem yéshil ular;
15 Para manifestar que Yavé es recto. Mi Roca es. En Él no hay injusticia.
Shuning bilen ular Perwerdigar durustur, dep ispatlaydu; U méning qoram téshimdur, Uningda héch naheqlik yoqtur!