< Salmos 92 >
1 Bueno es alabar a Yavé Y cantar salmos a tu Nombre, oh ʼElyón.
Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
2 Anunciar por la mañana tu misericordia Y tu fidelidad cada noche
na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
3 Con el decacordio y el salterio, Con el armonioso tono del arpa.
wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
4 Porque Tú, oh Yavé, me alegraste con lo que hiciste. Por las obras de tus manos doy gritos de júbilo.
Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
6 El hombre necio no sabe Y el insensato no entiende esto:
Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
7 Que cuando los perversos brotan como hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, [Solo sucede] para que sean destruidos eternamente.
amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
8 Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
9 Porque ya veo que tus enemigos, oh Yavé, Ya veo que tus enemigos perecen. Son dispersados todos los obradores de iniquidad.
Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
10 Pero Tú aumentarás mi fuerza como la del búfalo. Seré ungido con aceite fresco.
Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
11 Y mis ojos mirarán por encima de mis enemigos. Mis oídos escucharán Con respecto a los perversos que se levantan contra mí.
Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
12 El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
13 Plantados en la Casa de Yavé, Florecerán en los patios de nuestro ʼElohim.
nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
14 Aun en la vejez darán fruto. Estarán llenos de savia y muy verdes
Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
15 Para manifestar que Yavé es recto. Mi Roca es. En Él no hay injusticia.
de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”