< Salmos 92 >
1 Bueno es alabar a Yavé Y cantar salmos a tu Nombre, oh ʼElyón.
Ein Psalm; ein Lied für den Sabbattag. Köstlich ist’s, dem HERRN zu danken,
2 Anunciar por la mañana tu misericordia Y tu fidelidad cada noche
am Morgen deine Gnade zu künden und deine Treue in den Nächten
3 Con el decacordio y el salterio, Con el armonioso tono del arpa.
zum Klang zehnsaitigen Psalters und zur Harfe, zum Saitenspiel auf der Zither.
4 Porque Tú, oh Yavé, me alegraste con lo que hiciste. Por las obras de tus manos doy gritos de júbilo.
Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, ob den Werken deiner Hände juble ich.
5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
Wie groß sind deine Werke, o HERR, gewaltig tief sind deine Gedanken!
6 El hombre necio no sabe Y el insensato no entiende esto:
Nur ein unvernünft’ger Mensch erkennt das nicht, nur ein Tor sieht dies nicht ein.
7 Que cuando los perversos brotan como hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, [Solo sucede] para que sean destruidos eternamente.
Wenn die Gottlosen sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen, so ist’s doch nur dazu, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
Du aber thronst auf ewig in der Höhe, HERR!
9 Porque ya veo que tus enemigos, oh Yavé, Ya veo que tus enemigos perecen. Son dispersados todos los obradores de iniquidad.
Denn wahrlich deine Feinde, o HERR, ja wahrlich deine Feinde kommen um: alle Übeltäter werden zerstreut.
10 Pero Tú aumentarás mi fuerza como la del búfalo. Seré ungido con aceite fresco.
Doch mein Horn erhöhst du wie das eines Wildstiers, hast allzeit mich gesalbt mit frischem Öl;
11 Y mis ojos mirarán por encima de mis enemigos. Mis oídos escucharán Con respecto a los perversos que se levantan contra mí.
mein Auge wird sich weiden an meinen Feinden; vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben, wird mein Ohr mit Freuden hören.
12 El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
Der Gerechte sproßt gleich dem Palmbaum, er wächst wie auf dem Libanon die Zeder.
13 Plantados en la Casa de Yavé, Florecerán en los patios de nuestro ʼElohim.
Gepflanzt im Hause des HERRN, sprossen sie reich in den Vorhöfen unsers Gottes,
14 Aun en la vejez darán fruto. Estarán llenos de savia y muy verdes
tragen Frucht noch im Greisenalter, sind voller Saft und frischbelaubt,
15 Para manifestar que Yavé es recto. Mi Roca es. En Él no hay injusticia.
um zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.