< Salmos 92 >
1 Bueno es alabar a Yavé Y cantar salmos a tu Nombre, oh ʼElyón.
Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag. Gar köstlich ist's, dem Herrn zu danken und Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
2 Anunciar por la mañana tu misericordia Y tu fidelidad cada noche
des Morgens Deine Huld zu künden und in den Nächten Deine Treue
3 Con el decacordio y el salterio, Con el armonioso tono del arpa.
zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe, zum Saitenspiele auf der Zither.
4 Porque Tú, oh Yavé, me alegraste con lo que hiciste. Por las obras de tus manos doy gritos de júbilo.
Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun; ich juble über Deiner Hände Werk.
5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
6 El hombre necio no sabe Y el insensato no entiende esto:
Der Törichte bemerkt es nimmer; der Tor beachtet's nicht.
7 Que cuando los perversos brotan como hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, [Solo sucede] para que sean destruidos eternamente.
Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras. Die Übeltäter sprossen alle nur, damit sie ewig untergehen.
8 Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
9 Porque ya veo que tus enemigos, oh Yavé, Ya veo que tus enemigos perecen. Son dispersados todos los obradores de iniquidad.
Denn Deine Feinde kommen um, Herr, Deine Feinde; die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
10 Pero Tú aumentarás mi fuerza como la del búfalo. Seré ungido con aceite fresco.
Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft; gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
11 Y mis ojos mirarán por encima de mis enemigos. Mis oídos escucharán Con respecto a los perversos que se levantan contra mí.
Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner; mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
12 El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
Der Fromme sproßt wie eine Palme, und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
13 Plantados en la Casa de Yavé, Florecerán en los patios de nuestro ʼElohim.
ins Haus des Herrn verpflanzt und in den Höfen unseres Gottes grünend,
14 Aun en la vejez darán fruto. Estarán llenos de savia y muy verdes
sie tragen noch im Alter Früchte, beständig grün und markig bleibend,
15 Para manifestar que Yavé es recto. Mi Roca es. En Él no hay injusticia.
zur Kunde, daß der Herr gerecht, daß er mein Hort ist ohne Tadel.