< Salmos 91 >

1 El que mora al abrigo del ʼElyón Morará bajo la sombra del Shadday.
(Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
2 Diré yo a Yavé: ¡Refugio mío y Fortaleza mía, Mi ʼElohim, en Quien confío!
Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
3 Él te librará de la trampa del cazador, Y de la mortal pestilencia.
Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
4 Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas te refugiarás. Escudo y adarga es su verdad.
Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
5 No temerás el terror nocturno, Ni a flecha que vuele de día,
Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
6 Ni a pestilencia que ande en [la] oscuridad, Ni a mortandad que a mediodía destruya.
ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
7 Caerán a tu lado 1.000, Y 10.000 a tu mano derecha, Pero a ti no llegará.
Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
8 Ciertamente mirarás con tus ojos, Y verás la recompensa de los perversos.
Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
9 Por cuanto pusiste a Yavé, mi Refugio, A ʼElyón como tu Lugar de morada,
Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
10 No te vendrá mal, Ni alguna plaga tocará tu morada.
Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
11 Pues a sus ángeles mandará con respecto a Ti, Que te guarden en todos tus caminos.
Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
12 En sus manos te llevarán Para que tu pie no tropiece en piedra.
Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
13 Sobre el león y el áspid pisarás. Pisotearás al cachorro de león y al dragón.
Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
14 Me amó, Por tanto Yo lo libraré. Lo pondré en alto, Porque conoció mi Nombre.
Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
15 Me invocará Y Yo le responderé. Estaré con él en la angustia. Lo libraré y lo glorificaré.
Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
16 Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.
Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.

< Salmos 91 >