< Salmos 91 >

1 El que mora al abrigo del ʼElyón Morará bajo la sombra del Shadday.
Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Diré yo a Yavé: ¡Refugio mío y Fortaleza mía, Mi ʼElohim, en Quien confío!
Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3 Él te librará de la trampa del cazador, Y de la mortal pestilencia.
Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
4 Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas te refugiarás. Escudo y adarga es su verdad.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
5 No temerás el terror nocturno, Ni a flecha que vuele de día,
Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6 Ni a pestilencia que ande en [la] oscuridad, Ni a mortandad que a mediodía destruya.
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7 Caerán a tu lado 1.000, Y 10.000 a tu mano derecha, Pero a ti no llegará.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
8 Ciertamente mirarás con tus ojos, Y verás la recompensa de los perversos.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 Por cuanto pusiste a Yavé, mi Refugio, A ʼElyón como tu Lugar de morada,
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
10 No te vendrá mal, Ni alguna plaga tocará tu morada.
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 Pues a sus ángeles mandará con respecto a Ti, Que te guarden en todos tus caminos.
Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 En sus manos te llevarán Para que tu pie no tropiece en piedra.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Sobre el león y el áspid pisarás. Pisotearás al cachorro de león y al dragón.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Me amó, Por tanto Yo lo libraré. Lo pondré en alto, Porque conoció mi Nombre.
Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
15 Me invocará Y Yo le responderé. Estaré con él en la angustia. Lo libraré y lo glorificaré.
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
16 Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.
Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

< Salmos 91 >