< Salmos 91 >

1 El que mora al abrigo del ʼElyón Morará bajo la sombra del Shadday.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Diré yo a Yavé: ¡Refugio mío y Fortaleza mía, Mi ʼElohim, en Quien confío!
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Él te librará de la trampa del cazador, Y de la mortal pestilencia.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas te refugiarás. Escudo y adarga es su verdad.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 No temerás el terror nocturno, Ni a flecha que vuele de día,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 Ni a pestilencia que ande en [la] oscuridad, Ni a mortandad que a mediodía destruya.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Caerán a tu lado 1.000, Y 10.000 a tu mano derecha, Pero a ti no llegará.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Ciertamente mirarás con tus ojos, Y verás la recompensa de los perversos.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Por cuanto pusiste a Yavé, mi Refugio, A ʼElyón como tu Lugar de morada,
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 No te vendrá mal, Ni alguna plaga tocará tu morada.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Pues a sus ángeles mandará con respecto a Ti, Que te guarden en todos tus caminos.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 En sus manos te llevarán Para que tu pie no tropiece en piedra.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Sobre el león y el áspid pisarás. Pisotearás al cachorro de león y al dragón.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Me amó, Por tanto Yo lo libraré. Lo pondré en alto, Porque conoció mi Nombre.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Me invocará Y Yo le responderé. Estaré con él en la angustia. Lo libraré y lo glorificaré.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Salmos 91 >