< Salmos 91 >
1 El que mora al abrigo del ʼElyón Morará bajo la sombra del Shadday.
Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
2 Diré yo a Yavé: ¡Refugio mío y Fortaleza mía, Mi ʼElohim, en Quien confío!
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
3 Él te librará de la trampa del cazador, Y de la mortal pestilencia.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
4 Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas te refugiarás. Escudo y adarga es su verdad.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
5 No temerás el terror nocturno, Ni a flecha que vuele de día,
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen,
6 Ni a pestilencia que ande en [la] oscuridad, Ni a mortandad que a mediodía destruya.
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
7 Caerán a tu lado 1.000, Y 10.000 a tu mano derecha, Pero a ti no llegará.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen;
8 Ciertamente mirarás con tus ojos, Y verás la recompensa de los perversos.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
9 Por cuanto pusiste a Yavé, mi Refugio, A ʼElyón como tu Lugar de morada,
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
10 No te vendrá mal, Ni alguna plaga tocará tu morada.
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
11 Pues a sus ángeles mandará con respecto a Ti, Que te guarden en todos tus caminos.
thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
12 En sus manos te llevarán Para que tu pie no tropiece en piedra.
de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;
13 Sobre el león y el áspid pisarás. Pisotearás al cachorro de león y al dragón.
du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
14 Me amó, Por tanto Yo lo libraré. Lo pondré en alto, Porque conoció mi Nombre.
»Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
15 Me invocará Y Yo le responderé. Estaré con él en la angustia. Lo libraré y lo glorificaré.
kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;
16 Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«