< Salmos 90 >

1 Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
2 Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
3 Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
4 Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
5 Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
6 En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
7 Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
8 Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
10 Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
11 ¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
12 Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
13 Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
14 En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
15 Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
17 Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!
leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!

< Salmos 90 >