< Salmos 90 >
1 Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
2 Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
3 Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
4 Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
5 Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
6 En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
7 Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
8 Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
10 Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
11 ¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
12 Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
13 Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
14 En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
15 Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
16 Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
17 Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!
And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.