< Salmos 90 >
1 Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
2 Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
3 Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
4 Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
5 Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
6 En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
7 Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
8 Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
10 Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
11 ¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
12 Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
13 Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
14 En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
15 Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
16 Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
17 Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!
And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.