< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Благословенний Господь повіки!