< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.