< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.