< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!