< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!