< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
semen eius in aeternum manebit
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat