< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

< Salmos 89 >