< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!