< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
þá mun ég hegna þeim,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
né bregðast loforði mínu.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.