< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Salmos 89 >