< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.

< Salmos 89 >