< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!

< Salmos 89 >