< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!