< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!

< Salmos 89 >