< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.