< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
Maskil mar Ethan ja-Ezra. Abiro wer nyaka chiengʼ kuom (hera) maduongʼ mar Jehova Nyasaye; abiro nyiso ji gi dhoga mi gingʼe kuom adierani e tienge duto.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Abiro nyiso ratiro ni herani ogurore motegno nyaka chiengʼ; kendo ni ne iguro adierani e polo owuon.
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
Ne iwacho niya, “Asetimo muma gi ngʼata ma ayiero, asesingora ne Daudi jatichna ni,
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
‘Anachung kothi nyaka chiengʼ kendo anagur lochni motegno e tienge duto.’” (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Polo pako timbeni miwuoro kod adierani, yaye Jehova Nyasaye, e dier chokruok mar jomaler.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Koso en ngʼa e kor polo minyalo pimo gi Jehova Nyasaye? En ngʼa e dier chwech mag polo machalo gi Jehova Nyasaye?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
E buch jomaler Nyasaye oluor gi luor maduongʼ; olich moloyo chwech duto molwore.
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Yaye Jehova Nyasaye Maratego en ngʼa machalo kodi? In Jehova Nyasaye iratego kendo adierani olwori.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
In giteko ewi nam magingore; ka apakane dhwolore malo, to ikweyogi.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Ne ingʼinyo Rahab mana ka kitundu, kendo ne ikeyo wasiki gi badi maratego.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Polo gin magi, kendo piny bende en mari. In ema ne imiyo piny obetie kaachiel gi gik moko duto manie iye.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Ne ichweyo nyandwat gi milambo; Tabor gi Hermon pako nyingi gi wer gi mor.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
In-gi bat maratego, lweti bende otegno, kendo lweti ma korachwich nigi duongʼ.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Tim makare gi adiera e mise mag lochni; (hera) gi ber otelo e nyimi.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Ogwedh joma osepuonjore goyoni sigio mar mor, jogo mawuotho buti e lerni, yaye Jehova Nyasaye.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
Giil odiechiengʼ duto nikech nyingi; gidhialo timni makare.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Nimar in e duongʼgi gi tekogi, kendo isedhialo tungwa kuom ngʼwononi.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye, ruodhwa en mar Jal Maler mar Israel.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Kinde moko ne iwuoyo e yor fweny, mine iwacho ne jogi ma jo-adiera niya, “Asesidho teko kuom jalweny, asemiyo wuowi moro matin duongʼ e dier ji.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Aseyudo Daudi jatichna; asewire gi moya maler.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Lweta biro sire, adier, bada biro miye teko.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Onge ngʼama timbene richo moro amora mane ochune mondo ogolne osuru; onge ngʼama timbene richo moro amora ma nosande.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Abiro tieko chuth joma kedo kode koneno gi wangʼe, kendo abiro goyo wasike duto piny.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Herana mar adier nobed kode, kendo tungene nomi duongʼ nikech nyinga.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Abiro keyo lwete mi kwak nam, kendo lwete ma korachwich biro kwako aore.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Obiro luonga ni, ‘In Wuonwa kendo in Nyasacha, lwandana ma Jawarna.’
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Bende abiro ketone nyathina makayo, ma en Jal motingʼ malo moloyo ruodhi duto mag piny.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Abiro siko ka ahere nyaka chiengʼ, kendo winjruok ma atimo kode ok norem mak ochopo ngangʼ.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Abiro guro kothe nyaka chiengʼ, kendo lochne nosiki mana kaka polo osiko.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
“Kata ka yawuote nowe chikna ma ok giluwo yorena,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
ka ok girito buchena kendo ka chikena otamogi luwo,
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
to anakum richogi gi luth, kendo anago kethogi gi chwat.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Kata kamano ok anagol herana kuome, bende ok anatimne gima opogore gi adierana.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Ok anawe mak achopo winjruokna kode kata loko gima asewacho gi dhoga.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Asesingora dichiel kendo mogik kuom ler mara, kendo ok abi riambo ne Daudi,
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
ni kothe nodhi nyime nyaka chiengʼ kendo lochne nosiki e nyima ka wangʼ chiengʼ;
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
nogure mi osiki nyaka chiengʼ kaka dwe, ma en ranyisi madier e kor polo.” (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
To in isekwedo, kendo iseweya, iyi osewangʼ matek gi ngʼati mowir.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Iselokori iweyo singruok mane itimo gi jatichni, kendo isechido osimbone ei buru.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Isegoyo ohingane duto piny kendo isemuko kuondege mochiel motegno mi olokore gunda.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Ji duto makalo bute oseyake; osedoko ngʼama jobute nyiero.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo; isemiyo wasike duto oil.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Bende isemiyo dho liganglane obedo madik kendo ok isekonye e kedo.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Isemiyo duongʼne orumo kendo isewito lochne piny.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Isengʼado ndalo mag tin-ne odoko machiek; isemiyo oneno wichkuot maduongʼ. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Ibiro pando wangʼi nyaka chiengʼ koso? Mirimbi biro liel ka mach nyaka karangʼo?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Parie kaka ngimana rumo piyo. Neye kaka ne ichweyo dhano duto kayiem!
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
En ngʼa manyalo bedo mangima nyaka chiengʼ mak oneno tho? Koso en ngʼa manyalo resore owuon e teko mar liel? (Sela) (Sheol h7585)
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Yaye Jehova Nyasaye, tinde ere herani maduongʼ machon, (hera) mane isingori kuom adierani, ni initim ne Daudi?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Ruoth, parie kaka ji osechayo jatichni, parie kaka atingʼo e chunya ayenje mag ogendini duto,
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
ayenje ma wasiki osejerogo, yaye Jehova Nyasaye, ayenje ma gisejarogo okangʼ kokangʼ mar jatichni mowir.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Opak Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ!

< Salmos 89 >