< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 ¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
49 Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 ¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.