< Salmos 88 >
1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria