< Salmos 88 >
1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.