< Salmos 88 >
1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。 (セラ)
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。 (セラ)
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅しにあって衰えはてました。
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。