< Salmos 88 >

1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך

< Salmos 88 >