< Salmos 88 >

1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
"Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.

< Salmos 88 >