< Salmos 88 >
1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
Psaume des fils de Koré. Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Méditation d'Eman l'Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j'ai crié devant toi, le jour et la nuit.
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
Que mon oraison pénètre en ta présence; incline ton oreille vers ma prière. Seigneur.
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
On m'a mis au plus profond de la fosse, dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
Ta colère s'est appesantie sur moi, et tu as fait passer sur moi tous tes flots.
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
Tu as éloigné de moi mes proches; ils m'ont en en abomination. J'ai été livré, et je n'ai pu sortir.
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
Mes yeux ont été affaiblis par la misère. Et j'ai crié vers toi tout le jour. Seigneur; j'ai étendu vers toi les mains.
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
Feras-tu des prodiges pour les morts? ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils te louent?
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
Quelqu'un dans le sépulcre publiera-t-il ta miséricorde, ou ta vérité dans la perdition?
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée?
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
Et moi, Seigneur, J'ai crié vers toi; et dès l'aurore ma prière te parviendra.
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Pourquoi, Seigneur, rejette-tu ma prière et détournes-tu de moi ta face?
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
Je suis pauvre, et dans les labeurs depuis ma jeunesse; mais après avoir été exalté, j'ai été humilié et confondu.
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
Sur moi ont passé tes colères, et tes épouvantements m'ont troublé.
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
Ils m'ont entouré comme des flots; durant tout le jour, ils m'ont assiégé tous à la fois.
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
Tu as écarté de moi tout ami et mes proches de ma misère.