< Salmos 88 >
1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.