< Salmos 88 >
1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。