< Salmos 86 >

1 Oh Yavé, inclina tu oído y escúchame. Porque estoy afligido y necesitado.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Guarda mi alma, porque soy piadoso. Oh ʼElohim mío, salva a tu esclavo que confía en Ti.
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Oh ʼAdonay, ten compasión de mí, Porque a Ti clamo todo el día.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Oh ʼAdonay, alegra el alma de tu esclavo, Porque a Ti levanto mi alma.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Porque Tú, ʼAdonay, eres bueno y perdonador, Grande en misericordia para todos los que te invocan.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Oh Yavé, escucha mi oración Y atiende a la voz de mis súplicas.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 En el día de mi angustia te llamaré, Porque Tú me responderás.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Oh ʼAdonay, no hay uno como Tú entre los ʼelohim, Ni obras que igualen tus obras.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Oh ʼAdonay, vendrán todas las naciones que hiciste, Se postrarán delante de Ti Y glorificarán tu Nombre.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 Porque Tú eres grande, Hacedor de maravillas. ¡Solo Tú eres ʼElohim!
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Enséñame, oh Yavé, tu camino. Caminaré en tu verdad. Afirma mi corazón para que tema tu Nombre.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Oh ʼAdonay, ʼElohim mío, te alabaré con todo mi corazón. Glorificaré tu Nombre para siempre.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 Porque tu misericordia es grande hacia mí, Libraste mi alma de las profundidades del Seol. (Sheol h7585)
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
14 Oh ʼElohim, hombres arrogantes se levantaron contra mí, Y una banda de violentos busca mi vida. No te colocaron delante de ellos.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 Pero Tú, ʼAdonay, eres un ʼEL misericordioso y compasivo, Lento para la ira y grande en misericordia y verdad.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Mírame y ten compasión de mí. Da tu fortaleza a tu esclavo, Y salva al hijo de tu esclava.
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Muéstrame una señal para bien. Que [la] vean los que me aborrecen Y sean avergonzados. Porque Tú, oh Yavé, me ayudaste y me consolaste.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me

< Salmos 86 >