< Salmos 81 >
1 Canten con gozo a ʼElohim, Fortaleza nuestra. Aclamen con júbilo al ʼElohim de Jacob.
In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
2 Eleven un canto, batan el pandero, la suave lira y el arpa.
Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
3 Soplen la corneta en la Nueva Luna en el día de nuestra fiesta,
Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 Porque estatuto es para Israel, Ordenanza del ʼElohim de Jacob.
quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
5 Lo estableció como testimonio en José Cuando salió de la tierra de Egipto. Escuché un lenguaje que no conocía.
Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
6 Quité su hombro de debajo de la carga. Sus manos fueron libradas del peso de los cestos.
Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.
7 En la angustia clamaste, Y Yo te rescaté. Te respondí en el secreto del trueno. Te probé junto al agua de Meriba. (Selah)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
8 Escucha, pueblo mío, y te amonestaré. Oh Israel, si me escuchas,
Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
9 Que no haya en medio de ti ʼelohim extraño, Ni adores algún ʼelohim extranjero.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 Yo soy Yavé, Tu ʼElohim, El que te sacó de la tierra de Egipto. ¡Abre tu boca, y Yo la llenaré!
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
11 Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no me obedeció.
Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
12 Por eso los entregué a la dureza de su corazón, Para que anduvieran según sus propios designios.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.
13 ¡Oh, si mi pueblo me escuchara! ¡Que Israel anduviera en mis caminos!
Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
14 Prontamente Yo sometería a sus enemigos Y volvería mi mano contra sus adversarios.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Los que aborrecen a Yavé se le someterían, Pero su castigo duraría para siempre.
Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
16 Pero a ti te sustentaría con lo más fino del trigo Y te saciaría con miel de la roca.
Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.