< Salmos 81 >

1 Canten con gozo a ʼElohim, Fortaleza nuestra. Aclamen con júbilo al ʼElohim de Jacob.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
2 Eleven un canto, batan el pandero, la suave lira y el arpa.
Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
3 Soplen la corneta en la Nueva Luna en el día de nuestra fiesta,
Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
4 Porque estatuto es para Israel, Ordenanza del ʼElohim de Jacob.
Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Lo estableció como testimonio en José Cuando salió de la tierra de Egipto. Escuché un lenguaje que no conocía.
Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
6 Quité su hombro de debajo de la carga. Sus manos fueron libradas del peso de los cestos.
J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
7 En la angustia clamaste, Y Yo te rescaté. Te respondí en el secreto del trueno. Te probé junto al agua de Meriba. (Selah)
Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
8 Escucha, pueblo mío, y te amonestaré. Oh Israel, si me escuchas,
Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
9 Que no haya en medio de ti ʼelohim extraño, Ni adores algún ʼelohim extranjero.
Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
10 Yo soy Yavé, Tu ʼElohim, El que te sacó de la tierra de Egipto. ¡Abre tu boca, y Yo la llenaré!
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
11 Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no me obedeció.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
12 Por eso los entregué a la dureza de su corazón, Para que anduvieran según sus propios designios.
C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
13 ¡Oh, si mi pueblo me escuchara! ¡Que Israel anduviera en mis caminos!
Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
14 Prontamente Yo sometería a sus enemigos Y volvería mi mano contra sus adversarios.
J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Los que aborrecen a Yavé se le someterían, Pero su castigo duraría para siempre.
Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
16 Pero a ti te sustentaría con lo más fino del trigo Y te saciaría con miel de la roca.
Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.

< Salmos 81 >