< Salmos 81 >

1 Canten con gozo a ʼElohim, Fortaleza nuestra. Aclamen con júbilo al ʼElohim de Jacob.
亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
2 Eleven un canto, batan el pandero, la suave lira y el arpa.
唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
3 Soplen la corneta en la Nueva Luna en el día de nuestra fiesta,
当在月朔并月望— 我们过节的日期吹角,
4 Porque estatuto es para Israel, Ordenanza del ʼElohim de Jacob.
因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
5 Lo estableció como testimonio en José Cuando salió de la tierra de Egipto. Escuché un lenguaje que no conocía.
他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
6 Quité su hombro de debajo de la carga. Sus manos fueron libradas del peso de los cestos.
神说:我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
7 En la angustia clamaste, Y Yo te rescaté. Te respondí en el secreto del trueno. Te probé junto al agua de Meriba. (Selah)
你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
8 Escucha, pueblo mío, y te amonestaré. Oh Israel, si me escuchas,
我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
9 Que no haya en medio de ti ʼelohim extraño, Ni adores algún ʼelohim extranjero.
在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 Yo soy Yavé, Tu ʼElohim, El que te sacó de la tierra de Egipto. ¡Abre tu boca, y Yo la llenaré!
我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
11 Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no me obedeció.
无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
12 Por eso los entregué a la dureza de su corazón, Para que anduvieran según sus propios designios.
我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
13 ¡Oh, si mi pueblo me escuchara! ¡Que Israel anduviera en mis caminos!
甚愿我的民肯听从我, 以色列肯行我的道,
14 Prontamente Yo sometería a sus enemigos Y volvería mi mano contra sus adversarios.
我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
15 Los que aborrecen a Yavé se le someterían, Pero su castigo duraría para siempre.
恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
16 Pero a ti te sustentaría con lo más fino del trigo Y te saciaría con miel de la roca.
他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。

< Salmos 81 >