< Salmos 80 >
1 Oh Pastor de Israel, escucha. Tú, que pastoreas a José como un rebaño, Tú, que estás entronizado entre querubines, ¡Resplandece!
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
2 Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, Despierta tu poder Y ven a salvarnos.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
3 Restáuranos, oh ʼElohim. Haz resplandecer tu rostro, Y seremos salvos.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
4 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿Hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?
Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
5 Los alimentaste con pan de lágrimas. Les diste a beber lágrimas en abundancia.
Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6 Nos conviertes en escarnio de nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Oh ʼElohim de las huestes, restáuranos. Haz resplandecer tu rostro, Y seremos salvos.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
8 Trajiste una vid de Egipto. Expulsaste las naciones Y la plantaste.
Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
9 Limpiaste delante de ella. Desarrolló profunda raíz y llenó la tierra.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
10 Las montañas fueron cubiertas con su sombra, Y con sus ramas los cedros de ʼElohim.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
11 Extendió sus ramas hasta el mar Y hasta el río sus retoños.
Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
12 ¿Por qué derribaste sus cercas De modo que recogen sus frutos todos los que pasan por el camino?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
13 El jabalí la destroza, Y las bestias del campo la devoran.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Oh ʼElohim de las huestes, vuelve, te rogamos. Mira desde el cielo, considera, Y cuida esta viña.
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
15 La cepa que plantó tu mano derecha Y la rama que fortaleciste para Ti
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…
16 Está quemada con fuego y cortada. Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
17 Que tu mano sea sobre el varón de tu mano derecha, Sobre el Hijo de Hombre que para Ti fortaleciste.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
18 Así no nos apartaremos de Ti. Revívemos e invocaremos tu Nombre.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, restáuranos. Que tu rostro resplandezca, Y seremos salvos.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!