< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
En læresalme av Asaf. Lytt, mitt folk, til min lære, bøi eders ører til min munns ord!
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
Jeg vil oplate min munn med tankesprog, jeg vil la utstrømme gåtefulle ord fra fordums tid.
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
det vil vi ikke dølge for deres barn, men for den kommende slekt fortelle Herrens pris og hans styrke og de undergjerninger som han har gjort.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
Han har reist et vidnesbyrd i Jakob og satt en lov i Israel, som han bød våre fedre å kunngjøre sine barn,
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
forat den kommende slekt, de barn som skulde fødes, kunde kjenne dem, kunde stå frem og fortelle dem for sine barn
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
og ikke være som deres fedre, en opsetsig og gjenstridig slekt, en slekt som ikke gjorde sitt hjerte fast, og hvis ånd ikke var trofast mot Gud.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
De holdt ikke Guds pakt og vilde ikke vandre i hans lov,
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
og de glemte hans store gjerninger og de under som han hadde latt dem se.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
For deres fedres øine hadde han gjort under i Egyptens land, på Soans mark.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
Han kløvde havet og lot dem gå gjennem det og lot vannet stå som en dynge.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
Og han ledet dem ved skyen om dagen og hele natten ved ildens lys.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
Han kløvde klipper i ørkenen og gav dem å drikke som av store vanndyp.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
Men de blev ennu ved å synde mot ham, å være gjenstridige mot den Høieste i ørkenen.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
Og de fristet Gud i sitt hjerte, så de krevde mat efter sin lyst.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
Se, han har slått klippen så det fløt ut vann, og bekker strømmet over; mon han også kan gi brød, eller kan han komme med kjøtt til sitt folk?
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
Derfor, da Herren hørte det, harmedes han, og ild optendtes mot Jakob, og vrede reiste sig mot Israel,
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
Og han gav skyene der oppe befaling og åpnet himmelens porter.
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Englebrød åt enhver; han sendte dem næring til mette.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
Og han lot kjøtt regne ned over dem som støv og vingede fugler som havets sand,
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
og han lot dem falle ned midt i deres leir, rundt omkring deres boliger.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
Og de åt og blev såre mette, og det de lystet efter, gav han dem.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
De hadde ennu ikke latt fare det de lystet efter, ennu var deres mat i deres munn,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
Med alt dette syndet de enda og trodde ikke på hans undergjerninger.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
Når han herjet blandt dem, da spurte de efter ham og vendte om og søkte Gud
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
og kom i hu at Gud var deres klippe, og den høieste Gud deres gjenløser.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
Men de smigret for ham med sin munn og løi for ham med sin tunge.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
Og deres hjerte hang ikke fast ved ham, og de var ikke tro mot hans pakt.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
Og han kom i hu at de var kjød, et åndepust som farer avsted og ikke kommer tilbake.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
Hvor titt var de ikke gjenstridige mot ham i ørkenen, gjorde ham sorg på de øde steder!
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
Og de fristet Gud på ny og krenket Israels Hellige.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
De kom ikke hans hånd i hu den dag han forløste dem fra fienden,
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
han som gjorde sine tegn i Egypten og sine under på Soans mark.
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
Han gjorde deres elver til blod, og sine rinnende vann kunde de ikke drikke.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
Han sendte imot dem fluesvermer som fortærte dem, og frosk som fordervet dem.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
Og han gav gnageren deres grøde og gresshoppen deres høst.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
Han slo deres vintrær ned med hagl og deres morbærtrær med haglstener.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
Og han overgav deres fe til haglet og deres hjorder til ildsluer.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
Han brøt vei for sin vrede, sparte ikke deres sjel for døden, overgav deres liv til pesten.
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
Og han slo alle førstefødte i Egypten, styrkens førstegrøde i Kams telter.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
Og han lot sitt folk bryte op som en fåreflokk og førte dem som en hjord i ørkenen.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
Og han ledet dem tryggelig, og de fryktet ikke, men havet skjulte deres fiender.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
Og han førte dem til sitt hellige landemerke, til det berg hans høire hånd hadde vunnet.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
Og han drev hedningene ut for deres åsyn og lot deres land tilfalle dem som arvedel og lot Israels stammer bo i deres telter.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Men de fristet Gud, den Høieste, og var gjenstridige mot ham, og de aktet ikke på hans vidnesbyrd.
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
Og de vakte hans harme med sine offerhauger og gjorde ham nidkjær med sine utskårne billeder.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
Gud hørte det og blev vred, og han blev såre kjed av Israel.
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
Og han overgav sitt folk til sverdet og harmedes på sin arv.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Ild fortærte dets unge menn, og dets jomfruer fikk ingen brudesang.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Dets prester falt for sverdet, og dets enker holdt ikke klagemål.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
Og han slo sine motstandere tilbake, påførte dem en evig skam.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
men han utvalgte Juda stamme, Sions berg som han elsket.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
Og han bygget sin helligdom lik høie fjell, lik jorden, som han har grunnfestet for evig tid.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
Og han utvalgte David, sin tjener, og tok ham fra fårehegnene;
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
fra de melkende får som han gikk bakefter, hentet han ham til å vokte Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
Og han voktet dem efter sitt hjertes opriktighet og ledet dem med sin forstandige hånd.