< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Man ate angels' food: he sent them food to the full.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.