< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
A poem of Asaph give ear to! O people my instruction my incline ear your to [the] words of mouth my.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
I will open in a parable mouth my I will pour forth riddles from antiquity.
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
Which we have heard and we have known them and ancestors our they have recounted to us.
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
Not we will hide - from descendants their to a generation later recounting [the] praises of Yahweh and might his and wonders his which he has done.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
And he established a testimony - in Jacob and a law he appointed in Israel which he commanded ancestors our to make known them to children their.
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
So that they may know - a generation later children [who] they will be born they will arise and may they recount [them] to children their.
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
So they may put in God confidence their and not they will forget [the] deeds of God and commandments his they will observe.
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
And not they will be - like ancestors their a generation stubborn and rebellious a generation [which] not it directed heart its and [which] not it was faithful with God spirit its.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
[the] people of Ephraim [were] equipped of shooters of a bow they turned back on [the] day of battle.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
Not they kept [the] covenant of God and in law his they refused to walk.
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
And they forgot deeds his and wonders his which he had shown them.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
Before ancestors their he did wonder[s] in [the] land of Egypt [the] region of Zoan.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
He split open [the] sea and he brought through them and he made to stand up [the] waters like a heap.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
And he guided them by the cloud by day and all the night by [the] light of a fire.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
He split open rocks in the wilderness and he gave [them] to drink like deeps much.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
And he brought out streams from a rock and he made to flow down like rivers water.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
And they repeated again to sin to him by rebelling against [the] Most High in the dry region.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
And they put to [the] test God in heart their by requesting food for selves their.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
And they spoke against God they said ¿ is he able God to arrange a table in the wilderness.
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
There! he struck a rock - and they flowed out waters and torrents they overflowed ¿ also food is he able to give or? will he prepare meat for people his.
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
Therefore - he heard Yahweh and he was furious and fire it was kindled in Jacob and also anger it went up in Israel.
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
For not they trusted in God and not they trusted in salvation his.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
And he commanded clouds above and [the] doors of heaven he opened.
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
And he rained down on them manna to eat and [the] grain of heaven he gave to them.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Bread of mighty [ones] he ate everyone food he sent to them to satiety.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
He led out an east wind in the heavens and he led forth by strength his a south wind.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
And he rained down on them like dust meat and like [the] sand of [the] seas bird[s] of wing.
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
And he made [them] fall in [the] midst of camp his around dwelling his.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
And they ate and they were satisfied exceedingly and desire their he brought to them.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
Not they had become estranged from desire their still food their [was] in mouth their.
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
And [the] anger of God - it went up in them and he killed among vigorous ones their and [the] young men of Israel he made bow down.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
In all this they sinned again and not they believed in wonders his.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
And he brought to an end in futility days their and years their in sudden terror.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
If he killed them and they sought him and they returned and they sought earnestly God.
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
And they remembered that God [was] rock their and God Most High [was] redeemer their.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
And they deceived him with mouth their and with tongue their they lied to him.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
And heart their not [was] steadfast with him and not they were faithful in covenant his.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
And he [was] compassionate - he atoned for iniquity and not he destroyed [them] and he increased to turn back anger his and not he stirred up all rage his.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
And he remembered that [were] flesh they a wind [which] goes and not it returns.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
How often! they rebelled against him in the wilderness they grieved him in a desolate place.
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
And they returned and they put to [the] test God and [the] holy [one] of Israel they pained.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
Not they remembered hand his [the] day when he ransomed them from [the] opponent.
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
When he performed in Egypt signs his and wonders his in [the] region of Zoan.
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
And he turned into blood canals their and streams their not they drank!
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent among them a swarm of flies and it devoured them and frog[s] and it ruined them.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
And he gave to the locust produce their and [the] result of toil their to the locust.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He killed with hail vine[s] their and sycamore-fig trees their with a flood.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
And he delivered up to hail cattle their and livestock their to lightning bolts.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He sent on them - [the] burning of anger his fury and indignation and trouble a band of angels of calamities.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He made level a path for anger his not he kept back from death life their and life their to the pestilence he delivered up.
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
And he struck down every firstborn in Egypt [the] beginning of manly vigor in [the] tents of Ham.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
And he led out like sheep people his and he led them like flock in the wilderness.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
And he guided them to security and not they were afraid and enemies their it covered the sea.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
And he brought them to [the] territory of holiness his [the] mountain which it had acquired right [hand] his.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
And he drove out from before them - nations and he made fall them by a measuring-line of inheritance and he caused to dwell in tents their [the] tribes of Israel.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
And they put to [the] test and they rebelled against God Most High and testimonies his not they kept.
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
And they turned back and they acted treacherously like ancestors their they changed like a bow of deceit.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
And they provoked to anger him by high places their and by idols their they made jealous him.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
He heard God and he was furious and he rejected exceedingly Israel.
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
And he abandoned [the] tabernacle of Shiloh [the] tent [which] he had pitched among humankind.
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
And he gave to captivity strength his and splendor his in [the] hand of [the] opponent.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
And he delivered up to the sword people his and with inheritance his he was furious.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Young men its it consumed fire and young women its not they were praised.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Priests its by the sword they fell and widows its not they wept.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
And he awoke like a sleeper - [the] Lord like a warrior overcome from wine.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
And he struck opponents his backwards a reproach of perpetuity he gave to them.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
And he rejected [the] tent of Joseph and [the] tribe of Ephraim not he chose.
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
And he chose [the] tribe of Judah [the] mountain of Zion which he loved.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
And he built like [the] high [things] sanctuary his like [the] earth [which] he founded it for ever.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
And he chose David servant his and he took him from [the] folds of sheep.
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
From after nursing [sheep] he brought him to shepherd Jacob people his and Israel inheritance his.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
And he shepherded them according to [the] integrity of heart his and with [the] skill of hands his he led them.