< Salmos 78 >

1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
A maskil of Asaph. My people, attend to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
They willfully challenged God, demanding the food that they longed for.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
“Is God able,” such was their challenge, “to spread in the desert a table?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?”
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
For they put no trust in God, no confidence in his help.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
He struck down all the firstborn in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
He gave his people to the sword, he was furious with his own.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.

< Salmos 78 >