< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
[A contemplation by Asaph.] Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings since the beginning of the world,
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
We will not hide them from their descendants, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous works that he has done.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
that the generation to come might know it, the children yet unborn, and arise and tell their children,
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
The people of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
They did not keep God's covenant, and refused to walk by his Law.
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
They forgot his doings, his wondrous works that he had shown them.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
Look, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?"
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
Yet he commanded the clouds above, and opened the doors of heaven.
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
He rained down manna on them to eat, and gave them bread from heaven.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Man ate the bread of the mighty ones. He sent them food to the full.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
He let it fall in the midst of his camp, all around his tent.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
They did not turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
when the anger of God went up against them, killed some of the fattest of them, and struck down the young men of Israel.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
But he, being merciful, forgave iniquity, and did not destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn't come again.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert.
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
They turned again and tempted God, and gave pain to the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of destroying angels.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He made a path for his anger. He did not spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
He led them safely, so that they weren't afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and did not keep his testimonies;
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel;
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
So that he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he dwelt among men;
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Their priests fell by the sword, and their widows couldn't weep.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
He struck his adversaries backward. He made them a permanent shame.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.