< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
[A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
And he gave their fruit to the canker worm, and their labors to the locust.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labors in the tents of Cham.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived among men.
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.