< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old;
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
That which we have heard and known, and our fathers have told us,
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and His strength, and His wondrous works that He hath done.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
That the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children,
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
That they might put their confidence in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
The children of Ephraim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
And they tried God in their heart by asking food for their craving.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare a table in the wilderness?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
Behold, He smote the rock, that waters gushed out, and streams overflowed; can He give bread also? or will He provide flesh for His people?'
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
Therefore the LORD heard, and was wroth; and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
Because they believed not in God, and trusted not in His salvation.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas;
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
When the anger of God went up against them, and slew of the lustieth among them, and smote down the young men of Israel.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
For all this they sinned still, and believed not in His wondrous works.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly.
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
And they remembered that God was their Rock, and the Most High God their redeemer.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His covenant.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
So He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
And still again they tried God, and set bounds to the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
How He set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan;
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
And He led them safely, and they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept not His testimonies;
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel;
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Then the Lord awaked as one asleep, like a mighty man recovering from wine.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He hath founded for ever.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds;
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.