< Salmos 78 >

1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
So they had food and were full; for he gave them their desire;
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.

< Salmos 78 >