< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
They willfully tested God by demanding the food they craved.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
because they did not believe God or rely on His salvation.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.